Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

romantic & charming

Моим новым друзьям!

Здравствуй, дорогой виртуальный друг! Возможно, ты зашёл ко мне впервые, но тем не менее я очень рада каждому гостю и хотела бы, чтобы каждый зашедший стал моим другом. Меня зовут Наталя, живу в Украине.
Несмотря на то, что пишу нерегулярно, всё-таки решила, что заглавный пост нужно оформить обязательно. Ведь это то же самое, что вы приходите ко мне в гости, а я, хозяйка, не встречаю вас у порога. В общем добро пожаловать! И давайте знакомиться!
Collapse )
romantic & charming

Добра!

Я уже писала, что получила прелестную открытку от Ани blooody_minded в рамках её флэшмоба ДОБРА!. Но каково же было моё удивление, когда в комментариях Аня сообщила мне, что это как бы внеплановая открытка лично от неё, а  открытка от моего неведомого адресанта ещё где-то в пути. Мы ездили в короткий отпуск, и когда вернулись, меня ждала вот эта милая открыточка.

IMG_4750

Спасибо Кате new_wonder за кусочек московской погоды и солнечное пожелание!
romantic & charming

Ромовые бабы

Ещё зимой я впервые в жизни делала ромовые бабы. (А рецепт выставить руки дошли лишь в пост). Оказалось, что пресловутые бабы совсем не сложно делать. Когда я надумала печь эти бабы, то за рецептом пошла к Нелли nelly_z, а у неё нашла ссылки на рецепт milash и на рецепт belonika. Изучив все рецепты, я решила всё-таки готовить по рецепту Ники, лишь добавила изюм в тесто. И вот что получилось:

Collapse )
Что сказать? Бабы получились очень вкусные! А ещё если учесть, что рома я ох как не пожалела... :)) Глазурь я тоже делала, но, признаться, они и без неё были великолепны.
Не знаю, насколько фото передаёт, какие мои бабы "пьяные" были. :)

romantic & charming

Американские слова, у которых нет перевода

Оригинал взят у belorys_khв Американские слова, у которых нет перевода
Путешествующие по США люди - знаете, есть такие: садятся в машину и гоняют туда-сюда по трассе 66 - переезжая из штата в штат, иногда удивляются тому, как меняется язык, в зависимости от местности в которой они оказываются. Собственно, это, разумеется, происходит во всех странах, состоящих хотя бы из нескольких провинций или регионов. И это не сленг - это часть языка, к которому они привыкли. В Америке даже издали пятитомный "Словарь Американского Регионального Английского". Мы решили выбрать несколько слов, которые вы, при желании, теперь сможете употреблять в повседневном общении с англоговорящими друзьями.

Whoopensocker (сущ.), Висконсин - когда что-то одновременно и "удивительное" и "необычное" и "уникальное", но чтобы выразить свой восторг даже этих слов не хватает, то называйте это whoopensocker - все экстраординарное и потрясающе красивое - от поцелуя до танцевального движения.

Snirt (сущ.), Средний Запад - этим словом впору пользоваться в этом году всем россиянам, ибо оно означает буквально: ветер со снегом и грязью, смешанные вместе и мешающие тебе жить. Если захотите совсем разнообразить речь, превратите существительное в прилагательное: "Что-то snirty опять сегодня".


Collapse )